Selecionados | Oficina Processo de Tradução do livro Grande Sertão: Veredas

publicado em 10 de outubro 2019

O Itaú Cultural, em parceria com a Fundação Clóvis Salgado, abre de 23 de setembro (segunda-feira) a 9 de outubro (quarta-feira) as inscrições para Processo de Tradução do livro Grande Sertão: Veredas, oficina que realiza nos dias 22 e 23 de outubro (terça-feira e quarta-feira) em Belo Horizonte. A ação, que já foi realizada no Rio de Janeiro e acontecerá ainda em São Paulo, é ministrada pela tradutora australiana Alison Entrekin. Com apoio do Itaú Cultural, ela vem desde 2017 se dedicando à tradução desta obra para o inglês, projeto previsto para ser concluído até 2021.

Acesse o link de inscrição.

Os selecionados para a Oficina foram:

Alcione Cunha da Silveira
Alexandre Veloso de Abreu
Ana Paula Lage
Anita Di Marco
Camilla Angélica de Rezende Amaral
Clarice Oliveira Damas
Cláudia Suzano de Almeida
Diogo da Costa Rufatto
Fábio Borges da SiIva
Felipe Moura Bizarria
Fernanda Marçolla Jacques Rocha
Fernando Acuna
Fernando Baiao Viotti
FERNANDO PIMENTA MARQUES
Francisco de Assis Carvalho de Souza Barros
Frederico Meinberg Ferreira de Morais
Gabriel Musse Chagas Sampaio
Izabella Sabatini Sampaio Rocha
Jacques Fux
JORGE ALVES SANTANA
Katrina Dodson
kenneth albernaz
Lívia Cristina Lopes Chaves
Luciene Guimaraes de Oliveira
Marcio Canedo
Marina Bichued
Nicolas Walter dos Santos
Raquel Rossini Martins Cardoso
Selma Solange M. de Andrade
Telma Borges da Silva

 

São oferecidas 30 vagas para tradutores, escritores e acadêmicos interessados na oficina, gratuita, que trata dos aspectos mais complexos da tradução da obra Grande Sertão: Veredas, de João Guimarães Rosa. Durante esses dois dias de atividade, no período das 18h às 21h20, são discutidos trechos da tradução feitos até agora por Alison Entrekin. A tradutora propõe, ainda, exercícios de tradução coletiva de trechos que ela já traduziu do livro, que em 2016 completou 60 anos de publicado.

Para concorrer a uma vaga, os interessados devem inscrever no formulário uma carta de intenção, com detalhamento de familiaridade com a obra de Guimarães Rosa, e um breve currículo, que serão avaliados por membros da equipe do Itaú Cultural e da tradutora. Para participar, é necessário, ainda, que o candidato tenha inglês em nível intermediário.

Não será fornecido certificado aos participantes. A lista dos selecionados será divulgada no dia 16 de outubro, pelo site da Fundação Clóvis Salgado.

Sobre a ministrante

Alison Entrekin é tradutora literária australiana radicada no Brasil. Traduziu livros de Chico Buarque, Clarice Lispector, Paulo Lins, Adriana Lisboa, Cristóvão Tezza, Eva Furnari e Daniel Galera, entre outros. Escreve uma coluna sobre tradução na revista Pessoa e prepara uma nova tradução para o inglês de Grande Sertão: Veredas, do João Guimarães Rosa, com apoio do Itaú Cultural.

Mais informações sobre o projeto.

Este evento tem correalização da APPA – Arte e Cultura.